こんにちは、サキミです!我是Sakimi~
今年的梅雨季開始了,相信連續的下雨天讓很多人的行程打亂。
既然出不了門...只好待在家裡玩動物森友會...我是說認真學日文😅
今天Sakimi要帶給大家梅雨/下雨相關的用語,
馬上進入本週的單字囉~GO GO!!
往下看讓你和日本人交流懂聊天不尷尬~
文章最後的單字也別忘了筆記起來哦!📝
首先來看看本週單字
也有ばいう(ba i u)的念法,但一般講つゆ比較多。
曾經Sakimi和日本人說ばいう的時候,他們一時反應不過來🤦🏻💦
以音讀來說念成ばいう比較合理,但底為什麼會念つゆ呢?
從Google大神上得知一個說法...
因為每每下雨過後樹葉上都會留下露水,所以就將梅雨念成「 露(つゆ) 」。
--------------------------------------------------------------------------
前幾天Sakimi和公司的日本主管一起吃午餐的時候,
其中一位用「這幾天一直在下雨呢 〜」開啟了等餐時的話題...
A主管:「最近ずっと雨降ってますね…」(最近幾天一直下雨呢)
B主管:「日曜日まで降るらしいよ」(好像會一路下到星期天哦)
Sakimi:「週末も雨かー嫌ですね…」(連假日也下雨啊...好討厭)
後來就聊到A、B主管星期日被上層約去打高爾夫,雨很大不想去...場地狀況應該不好...等的話題。
其實很多人在和日本人聊天時不知道該如何開啟話題。(尤其是和非常在意隱私的民族)
聊天氣絕對是非常安全的話題,自然又沒有壓力!!💯
像上面Sakimi的親身例子,如果是直接問日本人假日有沒有要去哪裡呀~
有些人可能會覺得「你想幹麻?!」覺得假日私人行程沒有必要跟別人說。(因人而異哦)
但一開始聊起天氣,A、B主管到最後都自己透露了星期天要去新竹打高爾夫球了呢😂😂
Sakimi在日本生活那一年,有一次和當地友人走在路上遇到了一個和藹可親的爺爺。
因為爺爺在路邊澆花和我們對到了眼,不打招呼好像也有點尷尬...
但是又不認識對方,也沒有打算和對方裝熟長聊「哇~花養的好漂亮~」之類的客套話。
這時爺爺面帶微笑的和我們打招呼說「今日天気は良いですね〜」(今天天氣真好呢~)
而日本友人也笑著回答「天気は良いですね〜」(對啊,天氣很好呢)
真是解決了尷尬又不失禮貌!!!
所以說,天氣這個話題可以活用在各個場合!!
天氣不好就抱怨下雨出門麻煩,行程被打亂。
天氣好就可以聊要出去玩,或是太熱了不想出去玩。
大家只要掌握「聊天氣」也能成功的和日本人開啟話題哦😉👍🏻👍🏻
最後Sakimi幫大家整理,梅雨/下雨的相關用語
・梅雨入り(tsu yu i ri):進入梅雨季
・梅雨明け(tsu yu a ke):梅雨季結束
➡明け是動詞「明ける」的名詞化。中文翻成結束是因為,明ける代表一個階段結束要進入下一個狀態的意思。
Sakimi常常和日本人通信時會用到「連休明けに検討しましょう」(連假結束後再來檢討吧)
・傘(kasa):雨傘
➡下雨時被關心有沒有帶傘時,「傘を持っていますよ」(我有帶傘哦)。「傘を持っていません」(身上沒有帶傘)。
➡傘是拿在身上的(擁有),所以用持つ(mo tsu)的現在進行式。
➡糟了!忘了帶傘怎麼辦「やばい!傘(を)忘れた...どうしよう」。省略を是比較口語的用法。用上這句可能會有意想不到的豔遇發生...(?)
・雨が降る(ame ga fu ru):下雨
➡如果要表達正在下雨,可以用現在進行是「雨が降ってる」。沒有下雨「雨が降ってない」。
・雨が強い(ame ga tsuyo i):雨下的很大
➡中文用「大」來表達狀態,但是如用日文會變成雨滴很大的意思。在日文要用「強い」來表達雨的強烈。
本週的單字都筆記起來了嗎?
我是Sakimiサキミ,
下個星期「日文怎麼說」再見囉~また来週!!💖
留言列表